Tradução: português » inglês
Traduzido de Português para Inglês. Mães cobram da Prefeitura do recife, melhorias, no Centro Educacional Municipal Infantil de Roda de Fogo, nos torrões, que abriga 120 crianças, de 0 a 5 anos. Segundo Manoel Limoeiro, autor da foto, as reivindicações são: esgoto sanitário escorrendo céu aberto, dentro do Centro; matagal, no local de lazer das crianças; caixa d’ água com mais de 4 mil litros rajada, precisando de reparo urgente. Mais reclamação De acordo ainda com Manoel Limoeiro, as mães reclamam que o material de limpeza, ás vezes, demora muito a chegar ao Centro Educacional. E que a PCR já recebeu oficio e, até agora, nada fez. As cidadãs pedem providências. Buraco Leitor solicitar a intervenção da Prefeitura do Recife para tapar um buraco, no cruzamento das ruas Professor José Joaquim de Almeida e Washinton Duarte Espindola, Roda de fogo, nos Torrões. Teme que alguém se acidente. Coluna do Grande Recife, da Folha de Pernambuco do jornalista: Robson Sampaio. Em: 01 de agosto de 2009, sábad
Translated from Portuguese into English.
Mothers charge of the Prefecture of the reef, improvements in the Municipal Children's Educational Center of Wheel of Fire, in cubes, which houses 120 children, 0 to 5 years. According to Manoel Limoeiro, author of the photo, the claims are: sewage dripping sky, within the Center; scrub, in place of leisure for children; box d 'water with more than 4 thousand liters round, needing urgent repair.
More complaints
According to Manoel still Limoeiro, mothers complain that the cleaning material, sometimes, it takes a lot to get to the Educational Center. And that CRP has received letter and so far has done nothing. The citizens demanding action.
Hole
Reader request the intervention of the Municipality of Recife to plug a hole in the intersection of streets Professor José Joaquim de Almeida and Washington Duarte Espindola, Wheel fire in cubes. Fear that someone is an accident.
Column of Great Recife, Pernambuco sheet of the journalist: Robson Sampaio. In: 01 August 2009, Sabadosa
> alterar
sábado, 1 de agosto de 2009
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário